-
Déjeme vivir algo parecido a una vida normal.
دعيني اعيش حياه ... شبه طبيعية
-
Es el único sitio donde podemos vivir con cierta normalidad.
إنها الطريقـة الوحيـدة لنعيش حياة شبه طبيعيـة
-
De modo que, ¿ni siquiera voy a poder disfrutar de unos cuantos meses... ...en los que tenga un aspecto normal?
لن أحصل ولو على بضعة أشهر حيث يبدو شكله ولو شبه طبيعيّ
-
Últimamente se han sumado a estos desastres otros desastres "casi naturales", que las actividades del hombre aparentemente agravan aún más.
وترتبط على نحو متزايد مع ذلك، بكوارث "شبه طبيعية" يعتقد أن التأثيرات البشرية تؤدي فيها دوراً يؤدي إلى استفحال الوضع.
-
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
وبوجوه الشبه هذه، من الطبيعي أن تعمل آسيا وأفريقيا معا.
-
Liam, me pagan para protegerte así que puedes tener el semblante de llevar una vida normal.
يا (ليام) أنا أقبض المال لأحميك . كي تستطيع أن تحصل على شبه حياة طبيعية
-
La adicción del "reproductor 1"se materializa al imitar el proceso de parto.
،تم القضاء على إدمان المُتناسل الأول والذي تحوّل خلال العملية .إلى طفل شبيه بطفل طبيعيّ
-
El mejoramiento de la condición de las mujeres se acompaña de beneficios para los niños y los jóvenes.
ويرتبط بتحسين مركز المرأة فوائد طبيعية للأطفال والشبان.
-
La influencia de esas actividades tal vez influye en la intensidad de las tormentas y sequías a causa de, por ejemplo, una mayor variabilidad del clima, o tal vez incrementa los daños causados por hechos naturales y casi naturales a raíz de fenómenos como el aumento del nivel del mar, los aludes, impulsados por la deforestación o la menor capacidad de recuperación de los ecosistemas habitados o protectores, reducida por daños provocados en el pasado, incluso en un pasado lejano.
وقد تنطوي هده التأثيرات على وقعٍ على مدى كثافة العواصف وحالات الجفاف عن طريق، مثلاً، تزايد حالات التغير المناخي، أو زيادة الأضرار الناجمة عن الحوادث الطبيعية أو شبه الطبيعية من خلال ظاهرات من قبيل ارتفاع مستوى منسوب مياه البحر والإنزلاقات الأرضية التي تستحثها إزالة الغابات أو انكماش مرونة النظم الايكولوجية الآهلة أو الوقائية، والناتجة عن أضرار سابقة أو حتى عن أضرار وقعت في الزمن الغابر.
-
Los casos se presentarían a la comisión siguiendo un procedimiento contencioso y de carácter cuasi judicial: el “demandante” presenta su demanda; la persona sospechosa de haber cometido el delito puede ejercer su derecho de réplica; se escuchan los testimonios de los testigos; y el “demandado” o “acusado” es el último en declarar.
ويتسم الإجراء المعروض على اللجنة بكونـه منازعـة ذات طبيعة شبه قضائية ”فالمدعي“ يعرض قضيته ويحق للشخص المتهم بارتكاب الجريمة الرد على الاتهام ويتم الاستماع إلى الشهود و”للمدعـى عليه“ الكلمة الفصل في هذا الشــأن.